give the green light to

give the green light to~ : ~に正式な許可を与える
これは、信号の青のイメージですね、ゴーサインを出すということです。
green は他にも、環境に優しいという意味もありますし(これはイメージ湧きますね)、嫉妬深いという意味もあります。green with envy は、「ひどく妬んでいる」という意味です。

英語の表現に色が使われているものは他には、
in the red : 赤字で(in the black は黒字で)これは日本語と同じですね。
red は他にも、red-handed : 現行犯で(手が血で染まったイメージですね)
red tape : 官僚主義 昔公文書を赤い紐で結んだことからだそうです。
red carpet : 丁重な歓待(これもイメージ湧きます)
red-tape, red-carpet のように、ハイフンで繋ぐと形容詞になります。

他の色では、
white lie : 罪のないうそ
a bolt from the blue : 青天の霹靂
などがありますね

アメリカ人の先生に教えて頂いた表現にもありました!
be tickled pink : 大喜びする
pink は英語では、赤ちゃんのほっぺのイメージだと聞いたことがあります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました