死んでも嫌だ

タイトルを見て、びっくりされましたか?

日本語でも「~は死んでも嫌だ」という言い方ありますよね?
英語では、

I wouldn’t be caught dead ~ :死んでも嫌だ、絶対嫌だ

先日アメリカ人の先生から習った言い方です。
国は違っても同じような表現をするんですね。

“We’re going to aerobics after work.  Wanna come?”
“I wouldn’t be caught dead doing aerobics.”
(エアロビクスなんてまっぴらごめんだよ) ジーニアス英和大辞典

I wouldn’t be caught dead wearing (in) that blouse.
(あのブラウスは絶対嫌だ) 研究社新英和大辞典

I wouldn’t be caught dead going such a place.
(そんな場所死んでも行かないよ) 英辞郎

いろいろ作文できそうですね。

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました