CNN ENGLISH EXPRESS 1月号復習

Not Just about Headscarves

2022年9月、イランでヒジャブの着用の仕方を巡り、若い女性が道徳警察に拘束され死亡したのをきっかけに反体制デモが全国に拡大しています。

Since then, protesters have braved the wrath of Iranian authorities to take to the streets, demanding new freedoms.
(以来、デモ参加者たちはひるむことなくイラン当局の激高に立ち向かい、街頭で抗議デモを繰り広げて、新たな自由を要求しています。)

brave : (困難・危険・嫌な状況などに)勇敢に立ち向かう
(例)brave danger (危険に立ち向かう)brave the rain (雨天をものともせず外で活動する)
wrath : 激怒、憤怒

And , of course, at the forefront of this movement have been women and young girls taking a stand against those severe restrictions on women’s rights and, in particular, those restrictions on the dress code in Iran — women mandated to wear the compulsory hijab, the headscarf.
(そしてもちろん、この運動の先頭に立っているのは女性たちや少女たちです。彼女たちは、イランにおける女性の権利に対する例の厳しい制限、特に、服装規定に関する制限に反対しています。女性たちは強制的にヒジャブ、すなわちヘッドスカーフを着けることを義務付けられているのです。)

at the forefront of : ~の最前線に  (at the forefront of ~ が前に出ているので、その後ろは倒置)
take a stand against : ~に反対の態度をとる、抵抗する

治安部隊による残忍な取り締まりは今も続いており、国際社会は弾圧を非難してきました。米国、英国による制裁があり、EUもイランの団体、組織、個人に制裁を科しています。

イラン外務省は次のような声明を発表しました。

“Some foreign parties are shedding crocodile tears with claims of championing human rights for the Iranian nation and with the aim of fomenting riots in Iran.”
(「外国の一部の勢力は、偽りの涙を流している。イラン国民の人権擁護のためという主張だが、その目的はイランにおいて騒乱をあおることなのだ。」)

shed crocodile tears : うその涙・見せかけの涙を流す、うそ泣きする
champion : ~を擁護する、支持する
foment : ~を扇動する、あおる、助長する

この運動が始まったのは、22歳の女性の死を受けてであり、女性の権利に対する制限に反応してのことでした。

But this has grown to become so much more — many now calling for fundamental reforms, for their human rights to be upheld and respected ; some now, of course, even calling for regime change.
(しかし、運動はそれよりはるかに大きな広がりを見せるようになっています。現在、多くの人が抜本的な改革を、そして人権の擁護と尊重を求めています。そして今や、言うまでもなく、中には政権交代まで求める人もいるのです。)

CNN ENGLISH EXPRESS 1月号より

今月の「タイムを読む会」の課題も、’The Women of Iran’ です。

今週から授業が始まっています。
今年も楽しく学習しましょう!
よろしくお願い致します。

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました