4月5日はイースターでした。
Thousands of worshippers flocked to St Peter’s Square on Sunday to hear Pope Leo XIV deliver his first Easter Mass address as pontiff.
教皇レオ14世は、戦争を引き起こす力を持つ人達に平和を選ぶよう呼びかけました。
Framed by white roses on the central balcony of the Vatican’s basilica, the pope called on “those who have the power to unleash wars” to choose peace.
unleash : 引き起こす、爆発させる
“On this day of celebration, let us abandon every desire for conflict, domination and power, and implore the Lord to grant his peace to a world ravaged by wars,” he said.
初のアメリカ生まれの教皇は、イラン戦争に対して声高に批判するようになり、最近の公の演説では世界の紛争を非難し、緊張緩和を強く求めています。
The first US-born pope has become a vocal critic of the Iran war, and has used recent public addresses to denounce global conflicts and urge de-escalation.
「我々は暴力に慣れ、暴力を受け入れ、無関心になりつつあります、何千人もの人々の死に対しても無関心になっています」と教皇は演説で述べました。
“We are growing accustomed to violence, resigning ourselves to it, and becoming indifferent, indifferent to the deaths of thousands of people,” the pope said in his address.
resign oneself to : 受け入れる、甘んじる
“Let those who have weapons lay them down. Let those who have the power to unleash wars choose peace.”
キリストが十字架にかけられてから三日後に復活したというイースターの物語に言及して、教皇は、キリストは苦難に直面しても「全く非暴力的」であったと述べました。
Referring to the Easter story of Christ’s resurrection, three days after he was nailed to the cross, he said Jesus had been “entirely nonviolent” in the face of suffering.
resurrection : 復活
英語はBBC



コメント