予定を変更する、reschedule を「リスケ」って最近は言ったりしますよね。
「リスケしましょう」、とか、「リスケでお願いします」、とか・・・
でも英語ネイティブには、”risque” [rɪskéɪ]に聞こえて、ぎょっとするようです。
risuqueは、
きわどい、わいせつ気味の (ジーニアス英和大辞典)、
きわどい、いかがわしい、わいせつ気味の(ランダムハウス英和大辞典)
slightly indecent and liable to shock, especially by being sexually suggestive (Oxford Dictionary)
だそうです。
私のアメリカ人の先生は、聞く度に、” risque ?”と思うそうで、アメリカ人が近くにいたら言わない方がいいとおっしゃっていました(笑)
コメント